“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
45
APUNTES Y REFLEXIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN DE LAS DOS
CORTESANAS DE LODOVICO DOMENICHI
JUAN AGUILAR GONZÁLEZ (ORCID: 000-0001-7715-1921)
Uni e sidad de Se illa
e-mail: jaguil[email p o ec ed]
Fecha de publicación: ma zo 2025
DOI: 10.1344/ ans e . 20i2.46973
1. In oducción
Lodo ico Domenichi (1515-1564) publicó Las dos co esanas apenas
un año an es de mo i , po lo que no pudo e el impac o que u o
es a b e e comedia. Pos e io men e, ue on a ios los edi o es que
man u ie on i o su legado: And ea Ra enoldo (1565); Domenico
Fa i (1567); F ancesco F anceschini y Luigi Giglio (1576); Sebas ia-
no Combi (1609) y Pie o y Domenico Usci (1626). Desde la úl ima
apa ición en el siglo XVII se p odujo un la go silencio has a que
Vincenzo D’Amelj Melodia lo eedi ó en 2006. G acias al in e és del
g upo de in es igación Esc i o as y esc i u as, de la Uni e sidad de
Se illa, po los au o es ilóginos de la Que elle des emmes, ha sido
posible una nue a edición de la ob a acompañada, po p ime a ez,
de la aducción al español, lle ada a cabo po quien susc ibe es e
a ículo.
La ob a de es e au o placen ino me ece se incluida en e
aquellas que de ienden que las muje es ienen la misma capacidad
que los homb es. Domenichi o ma pa e del g upo de au o es
ilóginos que se eunie on en o no al conocido edi o piamon és
a incado en Venecia Gab iele Gioli o de’ Fe a i. No ue el único
au o de la época que de endió en sus ob as la dignidad de la muje .
Hicie on igualmen e o os au o es en e los que se encuen an su
amigo Giuseppe Be ussi (1512 – 1573), Lodo ico Dolce (1508/10 –
1568) y Alessand o Piccolomini (1508 – 1578), en e o os.
El a gumen o de Las dos co esanas puede se ácilmen e
econocido po los lec o es de Plau o, al se una sue e de adap-
ación de las Báquides. El sá i o Sileno, enca gado del p ólogo,
explica el a gumen o de la ob a, que esumimos muy b e emen e:
La anzio en ía a su hijo, Ma io, a España jun o a su c iado, Vespa,
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
46
a ecauda el dine o que don He nando le debe, pe o ambos deciden
queda se con una pa e de la cuo a. Po o a pa e, Li io, el mejo
amigo de Ma io, es á an enamo ado de una co esana llamada
Isabel que desa iende los consejos del maes o pedan e M. Cinzio.
Es a iene una he mana gemela, que ambién esponde al nomb e
de Isabel, y de la cual es á enamo ado Ma io. Po es e mo i o, se
p oducen una se ie de equí ocos en e los amigos, el c iado, las
co esanas, los pad es de ambos y un soldado español an a ón,
equí ocos que dan como esul ado una di e ida comedia con un
inal inespe ado.
El elemen o más inno ado de es a comedia, que no llegó
nunca a ep esen a se, a añe p ecisamen e a los pe sonajes que dan
nomb e a la ob a. Las co esanas de Domenichi no son pe sonajes
sumisos cuya misión es se el dis u e de los homb es ni ampoco
juegan el papel de compinches en las echo ías de los p o agonis as,
sino que más bien son las ins igado as. Las dos Isabeles es án muy
lejos de se inocen es, de hecho, sus e as ma can los designios de
los pe sonajes masculinos que danzan a su al ededo . Si bien es
cie o que in e ienen poco, son ealmen e las g andes iun ado as
de la ob a, las únicas que, a di e encia de lo que sucede con Ma io,
Li io y los pad es de es os, no se en educidas a compa sas den o
de un juego dominado po la libido y la a a icia.
2. La aducción de Le due co igiane
En The A o T ansla ion (1968) Theodo e Sa o y ecue da que la
p imi i a unción de la aducción es la de esul a ú il a quienes
desean supe a la igno ancia que p oduce el lenguaje o iginal. En
e ec o, el p incipal mo i o de la aducción de Le due co igiane es
el de ace ca a cualquie lec o español una ob a que, además de
en e ene , es una de las más impo an es den o de la co ien e
ilógina que su gió en I alia den o de la Que elle des emmes. Más
in e esan e que es a ob iedad es la dis inción que el céleb e
aduc o b i ánico hace en e los di e en es ipos de lec o es que
se encon a án con la aducción:
The i s is he eade who knows no hing a all o he o iginal
language, who eads ei he om cu iosi y o om a genuine
in e es in a li e a u e o which he will ne e be able o ead one
sen ence in i s o iginal o m. The second is he s uden , who is
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
47
lea ning he language o he o iginal, and does so in pa by eading
i s li e a u e wi h he help o a ansla ion. The hi d is he eade
who knew he language in he pas , bu who, because o o he
du ies and occupa ions, has now o go en almos he whole o his
ea ly knowledge. The ou h is he schola who knows i s ill
(Sa o y 1968: 58).
Sin desme ece la a ención que se debe a odos los lec o es,
el público al que es á di igida es a edición de Las dos co esanas lo
cons i uyen el segundo y cua o g upo, es deci , los es udian es y
es udiosos de li e a u a y/o aducción. Bas a un ápido is azo al
índice pa a comp oba lo: biog a ía del au o y su in e ención en la
Que ella de las muje es, con ex o de la ob a en elación con dicho
mo imien o, e e encias bibliog á icas, ansc ipción del o iginal
i aliano (con lige ísimos cambios) y aducción.
El lec o que únicamen e desee dis u a del ex o encon-
a á supe luo odo aquello que no sea la aducción e, incluso así,
pod ía obje a que las nume osas no as que lo acompañan en o pe-
cen su lec u a. Es una c í ica jus a que, espe amos, sea mi igada po
quienes pueden se i se de la ob a pa a compa a el ex o o iginal
con el ex o me a. En es e sen ido, el p esen e a ículo se p opone
como complemen o de la aducción y p e ende explica del po qué
de algunas de las decisiones omadas en la aducción española de
Le due co igiane.
La aducción es, en la mayo ía de las ocasiones, un abajo
soli a io. No obs an e, el aduc o no es á desampa ado al con a
con un amplio sabe acumulado a lo la go de siglos de aducciones
y, en iempo ecien e, con excelen es in es igaciones en o no a la
eo ía de es a disciplina. Tan o la aducción como es os apun es
p e enden ac ecen a los ecu sos disponibles pa a los aduc o es,
poniendo a su disposición ambos ex os con el in de que se
obse en e imi en sus acie os y e i en sus e o es. Igualmen e, se
espe a que esul e ú il a los es udiosos in e esados en un pe iodo
con ulso en las elaciones li e a ias en e homb es y muje es que,
a eces de acue do, a eces en en ados, die on ida a un discu so
que du an e siglos gi ó en o no a la dignidad de la muje .
Desg aciadamen e, la di e ida comedia se e empañada en
su e sión o iginal po e o es de di e sa na u aleza que di icul an
su lec u a, dando luga a equí ocos que no se hallaban en la
in ención del au o . Debido a es o, du an e el p oceso de aducción
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
48
se han lle ado a cabo una se ie de modi icaciones a las que pasa e-
mos e is a en es as líneas.
La labo del aduc o se ha is o simpli icada en los úl imos
años g acias a la apa ición de mul i ud de ecu sos en línea, los
cuales no solo nos pe mi en lib a nos de los eno mes (y cos osos)
olúmenes en papel, sino que además acili an el acceso a ob as
que, de lo con a io, se ían p ác icamen e inaccesibles. El pe ec o
ejemplo de es a úl ima pun ualización es la Lessicog a ia della
C usca in Re e, publicada po la Accademia della C usca, sin la cual
hubie a sido ha o di ícil, casi imposible, lle a a cabo es a aduc-
ción.
De ines imable ayuda y excelen es complemen os al an e io
mencionamos en e los dicciona ios monolingües en i aliano el
Diziona io della lingua i aliana de Niccolò Tommaseo y la Enciclo-
pedia T eccani, es a úl ima pa a consul as de ca ác e gene al. De
los monolingües españoles, el Dicciona io de la Real Academia Espa-
ñola se demues a siemp e sol en e pa a esol e dudas pun uales
espec o a ocablos en desuso, que han sido u ilizados con el deseo
de que la aducción no suene excesi amen e mode na.
En e los dicciona ios bilingües, se han consul ado el Lau a
Tam, y la página web del Co ie e della Se a.
3. Me odología y al e na i as a la aducción
Pa a la aducción del ex o se ha es imado opo uno segui un
p oceso de “domes icación” (Venu i 1998) con el in de acili a la
lec u a del ex o siemp e que ha sido posible. La ce canía de las
lenguas i aliana y española no exime de e o es, es más, debido a
su o igen común, pe o dis in a e olución, son ecuen es los
equí ocos p opiciados po la dis in a signi icación, los alsos
amigos, e c. No obs an e, la en aja del aduc o de es e pa de
lenguas supe a con c eces las di icul ades de i adas de su a inidad
lingüís ica, como cons a an nume osos especialis as en la ense-
ñanza de lenguas como Blanche-Ben enis e (1997), Cal i (1995),
en e o os. G acias a es a p oximidad, la domes icación se ha is o
simpli icada al compa i una cul u a común en e los países medi-
e áneos. Siguiendo el concep o de compensación, de g an impo -
ancia pa a Vázquez-Ayo a (1977) y que Vinay y Da belne (1958)
colocan como pa e la aducción oblicua, se ha buscado equilib a
las pé didas y ganancias semán icas que oda aducción conlle a.
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
49
3.1 Léxico y aseología
El p ime é mino que ha supues o una e lexión se encuen a en el
a gumen o que an ecede el ex o. Se a a de la palab a “ emmina”,
de no able impo ancia al es a e e ida a las co esanas que dan
nomb e a la ob a. Se u iliza en el siguien e con ex o y ha sido a-
ducida como sigue:
1) a. Tex o o iginal: “Ma il ecchio, essendo s a o a e i o dal
Capi ano come quella donna e a sua emmina e non moglie, s’adi a
uo i di modo e a a o a e Filippo” (Domenichi 2024: 53).
1) b. Tex o me a: “El iejo, después de habe sido in o mado po el
capi án de que aquella e a su aman e y no su esposa, se en ada
sob emane a y a a e a Filippo” (Domenichi 2024: 126).
En e los signi icados que el Dicciona io de la C usca da de
“ emmina” se encuen an “esposa” y “me e iz”. La segunda opción
pa ece, en p incipio, la más ace ada, pues Isabella es una me e iz.
Ul e io a i icación de la idoneidad del é mino pa ece encon a se
casi al inal de la ob a, cuando la e a del si ien e ha sido descu-
bie a y La anzio dice: “Al inal, el capi án me ha descubie o odo
y me ha dicho que la que Vespa decía que e a su muje , es una
me e iz” (Domenichi 2024: 188).
Sin emba go, se ha op ado po la decisión de aduci el
é mino po “aman e” po dos mo i os: el p ime o se encuen a en
el ex o, cuando el capi án Alonso, as sabe del hecho, dice: “Pues
sa à possible, que Ma io hijo de La anzio ema pode de ene me
usu pada po ue za mi muge ” (Domenichi 2024: 103). Es e iden e
que aquí no se es á usando el é mino como sinónimo ni de
“esposa”, pues no es á casado, ni de “me e iz”. La ob a es á cons-
uida sob e ambigüedades como es a, en la que las elaciones en e
pe sonajes son dis in as según quien las con emple y, en es e
sen ido, la u ilización de “aman e” pa ece ace ado pa a con inua
con las con usiones y equí ocos que hacen del ex o una comedia.
El segundo mo i o se basa en el sen ido: una aducción
como “su me e iz” o “su p os i u a”, pod ía lle a al lec o a pensa
que el capi án no e a su clien e, sino su p oxene a, lo cual no se
adecúa al sen ido del ex o. Si bien es cie o que el capi án eclama
una compensación económica, no lo hace po habe pe dido una
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
50
“ abajado a”, sino po la a en a que supone pa a su hono que la
p os i u a que ecuen aba
1
es é con o o. E a no mal en la época
que las co esanas u ie an un solo clien e, con quien man enían
una elación mucho más ce cana a la que ienen los aman es que al
simple in e cambio ocasional de sexo po una a i a, que e a p opio
de las p os i u as de clase baja.
2
En es e sen ido, el capi án concibe
a Isabella como una aman e (de ahí la aducción p opues a) y su
aición como un ap o, que e a un deli o cas igado con penas ísi-
cas o sanciones económicas.
3
T a ándose de una comedia, es ecuen e encon a dobles
sen idos, me á o as y p o e bios di igidos a causa la isa en e los
oyen es/lec o es. A ni el aduc ológico, han plan eado e os que
se han esuel o haciendo uso de ansposiciones, modulaciones,
adap aciones, e c. He aquí algunos ejemplos:
2) a. Tex o o iginal: LIV: O e a, o Dama, noi abbiamo o o in
iscoglio
4
[…] Io con esso di a e da o a a e so. Amo e e non
Ne uno spinge, caccia, u a, a aglia, anzi ompe e acassa
ques a us a […] Io ho o o in ma e, e mi ico e o allo scoglio, mio
pad e accoglie à le a ole o e.
M.C.: Tu sei spaccia o, noi abbiamo pe du o ela, emi, go e no,
anco a e sa e (Domenichi 2024: 56-57).
2) b. Tex o me a: LIV: ¡Oh, ie a! ¡Oh, dama! Noso os hemos
chocado con un escollo […] Yo con ieso que he nau agado. Amo
y no Nep uno empuja, lanza, golpea, a lige e incluso ompe y hace
pedazos es a us a […] Yo he nau agado en el ma y busca é
epa o en el escollo. Mi pad e ecoge á las ablas o as.
M.C: Es ás hecho pedazos, hemos pe dido la ela, los emos, el
mando, el ancla y las ama as (Domenichi 2024: 130).
Du an e la con e sación en e el enamo ado Li io y su
maes o Cinzio se dan ci a a ias me á o as e e idas a los de as-
1
Una solución con emplada ue, p ecisamen e, la de usa “la me e iz que
ecuen aba”, desca ada po se en exceso p olija pa a un é mino que, de odas
o mas, queda explicado a lo la go del lib o. Además, la C usca indica que
“me e ice” como sinónimo de “ emmina” se usa p incipalmen e en la exp esión
“anda e alle emmine”.
2
Nó ese la pa adoja de que las he manas son, ealmen e, de clase baja, y se alejan
mucho de la inu a de una co esana.
3
Un comp ensi o análisis de es e y o os deli os que a en an con a la hon a puede
lee se en Plácido Fe nández-Viagas Escude o (2021).
4
Fo ma p os é ica de “scoglio”.
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
51
ado es e ec os que el amo iene sob e el jo en. La clásica
iden i icación del amo con una o men a que manda a la de i a al
desg aciado ma ine o/enamo ado se mani ies a en el abundan e
uso del léxico pe enecien e a la na egación. Al a a se de un
lenguaje especializado, compa ido po dos países an ce canos, no
se ap ecia ninguna pé dida de signi icado en es os é minos.
Domenichi juega con el lenguaje pa a c ea e ec os sono os
basados en la ali e ación de ocales y consonan es que no han
podido conse a se en la aducción.
3. a Tex o o iginal: […] che la e a a e i così e l’uomo abba a […]
che il os o le o non m’alle i (Domenichi 2024: 56-59).
3. b Tex o me a: […] que la ie a asus e y aba a así al homb e […]
que ues o lecho me seduzca (Domenichi 2024: 130-133).
Siguiendo con los juegos de palab as y dobles sen idos,
muchos de ellos apa ecen con una ue e ca ga sexual. Como es
sabido, no siemp e las e e encias a los ó ganos sexuales son las
mismas, incluso en e países an ce canos como España e I alia. Po
ejemplo, en I alia es ecuen e e e i se al pene de mane a in an il
o di e ida como “pisello”, mien as que su aducción al español
(“guisan e”) ca ece de ese signi icado. Obsé ese es o aho a en Las
dos co esanas:
4) a. Tex o o iginal: ISA: Voi sie e da esse dimes ica o con le
nocciole (Domenichi 2024: 59).
4) b. Tex o me a: ISA: Vos es áis pa a se domes icado con el higo
(Domenichi 2024: 113).
El desca o de las co esanas queda e lejado en la o ma en
la que se di igen a los homb es, a los que ecuen emen e in imidan.
Isabel habla de es a mane a a Li io cuando se niega a cumpli sus
deseos, diciéndole que ella lo domes ica á con “le nocciole”, cla a
e e encia al ó gano sexual emenino. En español, al ez pod ía
habe se en endido en el con ex o una aducción li e al (“las
a ellanas”), pe o se ha conside ado más ace ado op a po una
equi alencia dinámica (Nida 1964) y hace uso de la adap ación. Si
bien se ha cambiado el u o del a ellano po el de la higue a,
pe manece el sen ido de “se dominado po el ó gano sexual e-
menino”.
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
52
Los p o e bios y e anes pe enecen al campo de la
modulación, siendo los cambios en ocasiones an ex emos que
se ía más ap opiado habla de equi alencia y adap ación:
5) a. Tex o o iginal: […] che ogni puled o ompe la sua ca ezza, e
chi non impazza da gio ane, scappa da ecchio (Domenichi 2024:
57).
5) b. Tex o me a: […] que odos los po os se desbocan y el que no
enloquece de jo en, escapa de iejo (Domenichi 2024: 131).
La exp esión “ ompe e la ca ezza” apa ece en es ocasiones
en la ob a y signi ica que alguien, una ez pe dido el espe o po la
hones idad, empieza a hace locu as (Diziona io della C usca). La
“ca ezza” son las “ iendas”, po lo que una aducción li e al hab ía
sido “ odo po o ompe sus iendas”. En e las a ias exp esiones
con “ iendas” que ecoge el DRAE, no exis e ninguna que con enga
“ ompe ”, siendo la más ce cana al signi icado del i aliano “a ienda
suel a” (sin sujeción y con oda libe ad), que no hubie a encajado
con el es o de la ase. Es po ello po lo que, con el in de ansmi i
el ma iz de libe ad y éx asis p oducido po los b íos p opios de la
ju en ud, se ha lle ado a cabo una modulación en la que se ha usado
el e bo “desboca se”, que en su quin a acepción signi ica “desmán-
da se, descomedi se, pe de el con ol”.
3.2 E o es y co ecciones
En ex os su gidos en la época en la que la imp en a e a oda ía un
a e po e ina , es ácil encon a a ios ipos de e o es que
pueden di icul a la lec u a en mayo o meno medida, según su
g a edad. En e es os se encuen an los debidos a la mala memo ia
del esc i o , que a ibuye una de e minada ci a al au o equi ocado,
los de na u aleza g ama ical, e a as que des igu an el sen ido del
ex o, e c. La impo ancia de es os allos depende de quien lee y sus
in enciones: po pone un ejemplo, la monja y esc i o a A cangela
Ta abo i ecibió nume osas c í icas po los e o es encon ados en
el Pa adiso monacale, los cuales e an p incipalmen e a ibuciones
de ci as inco ec as, y un au o an céleb e como To qua o Tasso se
lamen ó en a ias de sus ca as de los múl iples e o es que con e-
nían las ediciones de sus ob as.
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
53
A di e encia de lo que sucede con las aducciones ju adas,
donde el aduc o no puede co egi el o iginal a pesa de habe
de ec ado un e o , en la aducción li e a ia la p eeminencia la
iene el lec o . Como aduc o es y di ulgado es de una ob a, debe-
mos conside a jus as las al e aciones sob e el o iginal cuando es e
no se ajus a al deseo de su au o . Es segu o que Domenichi no deseó
e su ex o ca gado de e o es, po lo que no c eemos aiciona al
au o , sino hace le jus icia, con los cambios in oducidos.
En el caso de Le due co igiane se dan ci a allos de di e sa
índole que an desde lo anecdó ico a la incapacidad pa a en ende
el ex o. Los e o es g ama icales no suponen un p oblema al
queda eliminados du an e el p oceso de aducción, po lo que el
lec o no sab á de es os si no lee la ob a o iginal, donde se han
conse ado.
En un ni el mayo (más g a e) se encuen an las e a as, que
son pun uales y no llegan a di icul a demasiado la lec u a. Po
pone un ejemplo, en el a gumen o se dice que La anzio, pad e de
Ma io, en ía a su hijo a España pa a ecauda dine o y que es e, pa a
quedá selo, mien e diciendo que lo ha dejado a un cu a de
Mon se a , que es á en Valencia. Sileno, enca gado del p ólogo,
co obo a que las he manas son de Valencia. Sin emba go, unas
líneas después, dice que el pad e (La anzio) mandó a su hijo a
Ba celona.
En el e ce ni el es án los allos más g a es, aquellos que
in e ie en con la lec u a del ex o, has a el pun o de hace lo
di ícilmen e comp ensible. Es os plan ean las dudas sob e las
compe encias y la esponsabilidad del aduc o que, po un lado,
desea man ene se ce cano al ex o y, po o o, debe se conscien e
de que deja inal e ado el ex o con undi ía al lec o . Así sucede en
la escena segunda del p ime ac o, cuando las he manas, iendo que
se ace ca Li io, con abulan en e ellas el engaño:
6) a. Tex o o iginal:
ISA. A me pa e assai meglio che u s ia che a e io a elli.
LIV. Benissimo, così s’ha da a e.
ISA. Do e la memo ia non mi se i à, qui i, so ella mia, a’ che u
mi socco a.
LIV. Io ho piu os o pau a che a me non manchino le pa ole in
a isa mi (Domenichi 2024: 58).
6) b. Tex o me a:
ISA. C eo que es mejo que ú es és callada y hable yo.
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
60
ace ada en onces la aducción de “Man o” sin ene que añadi
explicación alguna al habe quedado cla o po qué an e io men e.
Sali o ca: Vespa se a ibuye es e apela i o cuando su plan
queda al descubie o y eme que La anzio lo mande aho ca (“e
do e sono io o a Vespa egli mi a à di en a e il Sali o ca”). La
palab a es á compues a po el e bo “sali e” y el sus an i o “ o ca”,
es deci , “el que sube a la ho ca”. C eemos con enien e la aduc-
ción de “Aho cado”, si bien se ha añadido una b e e no a que
explica el é mino. Se ha pe dido el ma iz de mo imien o que
implica el e bo “sali e” al no habe conside ado opo unas o as
soluciones como “Subeho cas” o “Subealpa íbulo”.
Los úl imos nomb es p opios a los que pasamos e is a se
e ie en a los san os. Se han aducido siguiendo el c i e io ecogido
po Es eban To e según el cual “po lo espec a a los nomb es,
í ulos y apela i os de pe sonas eales, es no mal su aducción
cuando se a a de papas, eyes, p íncipes, san os y pe sonajes de
ama uni e sal” (To e 1994: 103). Se encuen an en el siguien e
discu so de Vespa:
10) a. Tex o o iginal: Così Dio mi sal i con u i i suoi San i, San
Pie o, San Paolo, San F ancesco, San Rocco, San Bas iano e San o
An onio (Domenichi 2024: 105).
10) b. Tex o me a: Así me sal e Dios con odos sus san os, san
Ped o, san Pablo, san F ancisco, san Roque, san Sebas ián y san
An onio (Domenichi 2024: 178).
4. Conclusiones
La explicación de las decisiones aduc ológicas omadas en la
edición mode na de Le due co igiane ha pe mi ido comp oba
cómo, a pesa de se las lenguas i aliana y española an ce canas
en e sí, no han al ado los e os a la ho a de aduci . Los pasajes
más complejos han sido adap ados siguiendo un en oque comuni-
ca i o que ha pe mi ido en ende lo que se es á diciendo, pues o
que esul aban con usos incluso en i aliano, añadiéndose no as que
acla an el sen ido del o iginal, que ambién puede consul a se en la
misma edición si se desea. Se ha desca ado segui una in e p e-
ación más li e al, pues es o hab ía conlle ado la inclusión de aún
más explicaciones y, lo que es peo , hab ía llegado a di icul a la
lec u a has a el pun o de hace la inin eligible. En de ini i a, se ha
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
61
in en ado alcanza un comp omiso en e la idelidad y la comp en-
sión.
A pesa de los es ue zos, se ha podido comp oba que, como
dice Ma chesini (2007: 67), odo p oceso aduc ológico implica
pe de algo del signi icado que posee el ex o o iginal y así ha
sucedido ambién aquí. Los nomb es p opios y apela i os, en
algunos casos, han pe dido algo de su ca ga semán ica, de la misma
mane a que no odas las exp esiones p opias del i aliano del XVI
han podido conse a su signi icado o iginal. Especialmen e di ícil
se ha demos ado la decisión de pe de el di e ido modo de habla
del capi án español, que ha is o cas ellanizadas sus in e en-
ciones, su iendo así un p oceso de neu alización (Diado i 2012:
52). En e los acie os, más allá de la co ec a (o no) in e -
p e ación de algunos pasajes ambiguos, se halla el de habe co e-
gido los múl iples e o es que posee el o iginal y que ampoco
habían sido esuel os en su más mode na edición, dando así la
opo unidad de en ende el ex o al y como lo concibió su au o .
Signi ica i o es el caso de los abundan es la inajos del pedan e
Cinzio, que se en endían en una época en la que el la ín es aba
oda ía muy p esen e en la sociedad y que hoy no son en absolu o
amilia es.
El es udio c í ico p e io si úa a Domenichi y Las dos co -
esanas en un con ex o que es necesa io pa a en ende una época
con ulsa, especialmen e en lo e e ido a la si uación de la muje . De
es a mane a, el lec o puede ap ecia ma ices que, si no se iene la
o mación necesa ia, pasa ían desape cibidos o no se ían is os
como la no edad que ealmen e ue on, como es que unas co e-
sanas esul en, al inal, las g andes encedo as o las di e encias
exis en es en e la comedia enacen is a y la clásica de la que oma
inspi ación.
Con la mi ada pues a en es udian es de aducción li e a ia,
la adición de múl iples no as pe mi e acla a algunas de las deci-
siones omadas, especi icando si ha sido posible supe a cie as
di icul ades o no. No obs an e, podía habe se añadido un es udio
p e io que acla a a ul e io men e y con mayo de alle el p oceso
aduc ológico lle ado a cabo, al como hizo Sánchez-And ade en
su aducción de Wu he ing Heigh s (2007). Con el deseo de sol-
en a dicha ca encia se ha esc i o es e a ículo que, sin p e- ende
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
62
se exhaus i o, epasa cues iones ela i as a la aducción li e a ia,
sus medios y la labo del aduc o .
La aducción de Le due co igiane es la p ime a ealizada en
español, lo que ha supues o que no se haya podido consul a
documen ación p e ia. No obs an e, la posibilidad de con a con
aducciones an e io es de una misma ob a es un a ma de doble
ilo, pues ambién se co e el iesgo de plagia las y pe se e a así
en e o es que, de habe sido o almen e independien e, no se
hab ían p oducido.
12
Es eban To e (1994: 133) apun a bien que los
p oblemas que se p esen an en la eo ía y en la p ác ica de la
aducción no ienen an o que e con los casos es anda izados, es
deci , ya esuel os, como con las si uaciones nue as que equie en
elección y decisión po pa e del aduc o . Con es a p ime a
incu sión en lengua cas ellana espe amos habe abie o el camino
hacia nue as aducciones de es e genial au o y habe p opo -
cionado a quien es é in e esado algunas cla es pa a mejo a la
p esen e.
Re e encias bibliog á icas
BLANCHE-BENVENISTE, Clai e e al. (1997), EuRom 4 ― Mé hode
d’enseignemen simul ané des langues omanes. Flo encia:
La Nuo a I alia.
BRÖNTE, Emily. (2007). Cumb es Bo ascosas. SÁNCHEZ-ANDRADE,
C is ina. (ed.). Mad id: Ediciones Si uela, pp. 17-20.
CALVI, Ma ia Vi o ia. (1995). Dida ica di lingue a ini. Spagnolo e
i aliano. Milán: Edizioni Angelo Gue ini.
DIADORI, Pie angela. (2012). Teo ia e ecnica della aduzione.
S a egie, es i e con es i. Milán: Mondado i.
DOMENICHI, Lodo ico. (2006). Le due co igiane di Lodo ico
Domenichi. D’AMELJ MELODIA, Vincenzo. (ed.) Po enza:
Edi icE mes.
DOMENICHI, Lodo ico. (2024). Las dos co esanas. AGUILAR, Juan.
(ed.). Mad id: Dykinson.
12
Ejemplo de ello es el a ículo de Folgado (2011), en el que examina las aducciones
españolas de Wu he ing Heigh s, concluyendo que exis en e o es que se epi en
como consecuencia del plagio en e aduc o es.
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
63
FERNÁNDEZ-VIAGAS ESCUDERO, Plácido. (2021). “Adul e io, des-
hon a y sonsacamien o en los ue os de Cas o e de de
Campos y Bel e de los Mon es”. Re is a de Es udios His-
ó ico-Ju ídicos [Sección his o ia del de echo eu opeo] XLIII:
263-286. Valpa aíso: Chile.
LÓPEZ FOLGADO, Vicen e. (2011). Las aducciones españolas de
Wu he ing Heigh s: plagios lag an es. Co doba: UCOp ess.
GRAFTON, An hony. (1998). “Co ec o es co up o es? No es on he
Social His o y o Edi ing”. En: GLENN W. Mos . (ed.) Edi ing
Tex s—Tex e edie en. Gö ingen: Vandenhoeck & Rup ech ,
pp. 54–76.
MARCHESINI, Gianca lo. (2007). “Teo ie della aduzione e s a egie
adu i e”. En: MONTELLA, Cla a & MARCHESINI, Gianca lo.
(eds.), I sape i del adu e. Analogie, a ini à, con on i.
Milán: F ancoAngeli, pp. 45-69.
NEWMARK, Pe e . (1992). Manual de aducción. Ve sión española
de Vi gilio Moya. Mad id: Cá ed a.
NIDA, Eugene & TABER, Cha les. (1969). The Theo y and P ac ice o
T ansla ion. Leiden: E. J. B ill.
NIDA, Eugene. (1964). “P inciples o Co espondence. In The T ans-
la ion S udies Reade ”. En: VENUTI Law ence. (ed.). Lond es:
Rou ledge, pp. 126-140.
SAVORY, Theodo e Ho ace. (1957). The a o ansla ion. Lond es:
Jona han Cape.
SOKOLOVA, La isa & GUZMÁN TIRADO, Ra ael. (2016). Sob e las
peculia idades de la aducción al español de los “nomb es
pa lan es” en las ob as de N. V. Gógol. Sendeba , 27: 163–
180. <h ps://doi.o g/10.30827/sendeba . 27i0.3925>.
TORRE, Es eban. (1994). Teo ía de la aducción li e a ia. Mad id:
Sín esis.
VÁZQUEZ-AYORA, Ge a do. (1977). In oducción a la aduc ología
cu so básico de aducción. Washing on: Geo ge own Uni .
P ess.
VENUTI, Law ence. (1998). The Scandals o T ansla ion. Towa ds an
E hics o Di e ence. Lond es-Nue a Yo k: Rou ledge.
VINAY, Jean Paul & DARBELNET, Jean. (1958). S ylis ique compa ée
du ançais e de l'anglais. Pa is: Didie .
VIVES, Juan Luis. (1998). “El a e e ó ica. De a ione dicendi”. En:
HIDALGO-SERNA, Emilio & CAMACHO, Ana Isabel. (eds.)
Ba celona: An h opos.
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
64
Recu sos elec ónicos
Accademia della C usca. Lessicog a ia della C usca in Re e.
Disponible en: <h p://www.lessicog a ia.i /index.jsp>
( echa de consul a: 25/04/2024).
AGLIO (A lan e G amma icale della Lingua I aliana delle O igini).
Disponible en: <h p://aglio.o i.cn .i /> ( echa de consul a:
25/04/2024).
Co ie e della Se a, Diziona io i aliano. Edizione online a a da: il
Saba ini Cole i ― Diziona io della Lingua I aliana.
Disponible en:
<h p://diziona i.co ie e.i /diziona io_i aliano/> ( echa de
consul a: 25/04/2024).
Is i u o dell’Enciclopedia I aliana onda a da Gio anni T eccani,
Vocabola io T eccani. Disponible en:
<h p://www. eccani.i / ocabola io/> ( echa de consul a:
25/04/2024).
G ande Diziona io Hoepli spagnolo di TAM LAURA. Spagnolo-
i aliano/I aliano-spagnolo. Disponible en:
<h ps://www.g andidiziona i.i /> ( echa de consul a:
25/04/2024).
Real Academia Española, Dicciona io de la lengua española (DRAE),
23.ª ed. Disponible en: <h p://dle. ae.es> ( echa de
consul a: 25/04/2024).
Tommaseo online. Disponible en:
<h ps://www. ommaseobellini.i /#/> ( echa de consul a:
25/04/2024).
APUNTS I REFLEXIONS SOBRE LA TRADUCCIÓ DE LES DUES CORTESANES DE
LODOVICO DOMENICHI
Resum:
La ecen apa eguda aducció de Les dues co esanes (2024) de
Lodo ico Domenichi ha suposa un in e essan ep e aduc ològic.
A les conegudes di icul a s que es plan egen en e dues llengües an
p ope es com la i aliana i l'espanyola, s'hi a egeixen les de i ades
d'un o iginal amb e o s. En aques a icle es ol comen a les
decisions p eses a l'edició mode na de Les dues co esanes (2024)
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
65
de l'au o i alià Lodo ico Domenichi. Amb aques mo iu es
con on a an di e sos agmen s del ex i s'apo a an no es i
e lexions.
Pa aules clau: Li e a u a; aducció; gène e; Que elle des emmes;
Lodo ico Domenichi.
APUNTES Y REFLEXIONES SOBRE LA TRADUCCIÓN DE LAS DOS CORTESANAS DE
LODOVICO DOMENICHI
Resumen:
La ecién apa ecida aducción de Las dos co esanas (2024) de
Lodo ico Domenichi ha supues o un in e esan e e o aduc o-
lógico. A las consabidas di icul ades que se plan ean en e dos
lenguas an ce canas como la i aliana y la española, se añaden
además las de i adas de un o iginal con e o es. En es e a ículo se
quie e da cuen a de las decisiones omadas en la edición mode na
de Las dos co esanas (2024) del au o i aliano Lodo ico Domenichi.
Pa a ello se con on a án di e sos agmen os del ex o y se
apo a án no as y e lexiones.
Palab as cla e: Li e a u a; aducción; géne o; Que elle des
emmes; Lodo ico Domenichi.
NOTES AND REFLECTIONS ON THE TRANSLATION OF THE TWO COURTESANS BY
LODOVICO DOMENICHI
Abs ac :
The ecen ly published ansla ion o The Two Cou esans (2024)
by Lodo ico Domenichi p esen s an in e es ing ansla ional
challenge. In addi ion o he well-known di icul ies ha a ise
be ween wo languages as close as I alian and Spanish, he e a e
also issues s emming om an o iginal ex wi h e o s. This a icle
aims o explain he decisions made in he mode n edi ion o The
Two Cou esans (2024) by he I alian au ho Lodo ico Domenichi.
To achie e his, a ious agmen s o he ex will be compa ed, and
no es and e lec ions will be p o ided.
“T ans e ” XX: 2 (2025), pp. 45-66. ISSN: 1886-554
© T ans e 2025
66
Keywo ds: Li e a u e: ansla ion; gen e; Que elle des emmes;
Lodo ico Domenichi.
Fecha de ecepción: 30/05/2024 Fecha de acep ación: 21/06/2024