680
LA B.D. (BANDE DESSINEE) ASTERIX EST-ELLE TRADUISIBLE?
Alex Co manski
Uni e si é d’E a des langues du Monde
In oduc ion
Une langue es un moyen de communica ion pa mi d’au es, un moyen de communique
su no e ela ion au monde. Les langues son une ision de l’expé ience du monde (Humbold ).
Quand on adui une langue e s/en une au e, on en e de adui e un moyen de communica ion
d'une langue à une au e. On essaie donc de adui e une au e ision du monde. Dès lo s,
quiconque s’in é esse à une langue cul u e é angè e ne peu qu'ê e sensibilisé à la di e si é e à
l’al é i é. Pa le d’al é i é implique de « ai e é olue sa p op e ision du monde, ia une al é o-
é lexi i é en e le soi e l’au e » (P e ceille, Po che , dans Éduca ion e Communica ion in e -
cul u elle).
Ces concep s de di e si é, iden i é, al é i é, au moyen des desquels nous in e ogeons no e
ela ion au monde, son p op es à l’in e cul u el, ils son des epè es essen iels dans le ega d
c oisé que nous po ons su les cul u es du monde. Ces mêmes cul u es peu en emp un e des
chemins iden iques - elles on pa ois des aspi a ions, des c oyances communes, mais elles
peu en aussi in e p é e ces mêmes aspi a ions e c oyances de açon di é en e. Elles peu en
se c oise mais ne pas se encon e . Ca encon e l'au e dans une au e langue, dans une au e
cul u e, es une âche ès complexe. Le ai e sous l'angle de la pa odie, ce qui es le p op e
d’As é ix, pa odie dé inie ici comme « la ans o ma ion ludique, comique ou sa i ique d'un ex e
singulie » (Daniel Sangsue dans Con ou s li é ai es), complexi ian ainsi la âche, es -il aimen
éalisable?
La pa odie es le ondemen même du p ocessus na a i d'As é ix dans lequel les
s é éo ypes cul u els pa agés, les ep ésen a ions communes que chaque peuple nou i su soi
e su les au es, son considé ablemen moqués, ca ica u és. No ons que la ca ica u e es un mode
d'exp ession ès anc é dans la cul u e ançaise, elle é ai ès o e au 19e siècle ( oi les célèb es
ca ica u es de Hono é Daumie ), elle é ai déjà ès p ésen e chez Moliè e au 17e siècle dans ses
pièces ( oi pa exemple “Les P écieuses idicules”), elle es oujou s ès p ésen e de nos jou s
chez de nomb eux au eu s ( ous a ez p obablemen en endu pa le de Cha lie Hebdo).
La ma iè e p emiè e d’As é ix es cons i uée du ca alogue de ous les signi ian s igés,
censés ca ac é ise la cul u e des F ançais e de leu s oisins, comme le di Nicolas Rou iè e, dans
son ou age « As é ix ou la pa odie des iden i és ». Pa odie, moque ie, dé ision, sa i e - dans le
ex e comme dans les images - p ésen s p esque à chaque ligne, à chaque igne e dans les 41
albums d’As é ix, appa iennen au domaine de l’humou , un e ain acillan don le p op e es
de ai e les ai s, même g a es, en aisan i e, donc en p enan du ecul pa appo à
l’é ènemen .
Goscinny, le scéna is e, disai un jou à He gé, le c éa eu de Tin in: « Vous cons uisez une
his oi e su laquelle ous g e ez des gags, nous, nous cons uisons des gags sous lesquels nous
g e ons une his oi e ».
Goscinny es un linguis e géologue, hype doué à iden i ie e sonde ou es les s a es
sou e aines de la langue, à les bouscule pou p o oque des glissemen s de e ain, his oi e de
nous en é éle ou es les sa eu s cachées.
681
Mais l’humou , don il ai p eu e a ec an de b io, es un ma queu si iden i ai e,
cul u ellemen , qu’on peu se demande s’il es aduisible d’une langue à une au e. Le non-di ,
l’implici e, su lesquels il s’appuie, qui es ici la clé indispensable pou comp end e As é ix, qui en
cons i ue la base, es -il aduisible? Beaucoup s’y son isqués puisque la B.D. es adui e en 120
langues(!). La copie es -elle con o me à l’o iginal, même in e p é ée, adap ée?
Dans le con ex e du monde de la aduc ion
La g ande ques ion qui agi e aujou d'hui le monde de la aduc ion, c'es celle de l’IA
(l’In elligence A i icielle). Le ma ché de la aduc ion es en pleine c oissance, l'exac i ude e
l'adap a ion p écise des ex es au con ex e cul u el son considé és comme des âches essen ielles.
Les LLM (la ge linguis ic models) son sollici és pou ai e i e e bien. Gain de emps, donc gain
d’a gen . Les algo i hmes ou nen alo s à plein égime. Ils b assen ellemen de données qu’ils
semblen in aillibles. * (2 exemples, anecdo iques peu -ê e, mais non négligeables, qui illus en
mon p opos: en Chine, à Pinyao, une ille ès ou is ique, je demande au p op ié ai e de l’hô el
où j’ai passé ois nui s en u ilisan Google ansla ion: - Voulez- ous que je paye les ois nui s
en une seule ois ou pou chaque nui ? Résul a de la aduc ion: - Will you ha e enough whiskey?
Puis, une au e ois, à Pékin, dans le qua ie Maliando, chez une ma chande hé en g os: - E es -
ous un g ossis e? A e-you a whole sale e aile ? Résul a : - A e you a bowl o ailu e?)
Dans As é ix, le é é en cul u el, sociologique, his o ique, poli ique, psychologique,
linguis ique, sous-jacen à chaque é ape de l’his oi e na ée, e sans lequel on ne peu déchi e
l'œu e en iè e si on eu en saisi ou e la po ée, semble é ac ai e à l’assimila ion
algo i hmique. Il pe u be du coup g andemen la aduc ion. L’oeu e en iè e semble ésis e à
l’emp ise de la machine à adui e, ai p eu e de ésis ance ou e « gauloise » - le ondemen
même de l’his oi e des a en u es d’As é ix, le hé os na ional capable p écisémen de ésis e à
l’en ahisseu omain.
Le phénomène As é ix
As é ix, de enue une icône cul u elle ançaise, es une B.D. phénoménale.
Pou quoi phénoménale ? Pa ce que 385 millions d’exemplai es des 41 albums éc i s e dessinés -
le p emie es so i il y a 66 ans, le de nie en oc ob e de ce e année,- on é é endus dans le
monde. As é ix es adui en 120 langues (mais pas en ouzbek !). Des e ues comme Philosophie
magazine, l'E hnologie ançaise y on consac é un numé o spécial, l’hebdomadai e Le Poin , un
ho s-sé ie, la BNF (Biblio hèque Na ionale de F ance) y a o ganisé une exposi ion, une cen aine
de hèses uni e si ai e on é é éc i es su le suje . Donc As é ix non seulemen di e i ses
lec eu s, mais aussi es ma iè e à é lexion.
Si ous lisez e comp enez As é ix, mais peu -ê e au ez- ous besoin pou comp end e d'un
aduc eu / d’un in e p è e - le déba es lancé!-, ous comp enez la cul u e ançaise. C'es une
excellen e in oduc ion à ce e de niè e, c’es une analyse sociologique poli ique linguis ique de
p emie plan de la cul u e ançaise e ceci dans une app oche non académique, plu ô ludique.
La o ce de ce e B.D. éside dans la na u e même de son na a i , en images e en ex e,
qui se li à la ois au p emie deg é, pou le public jeune, e au deuxième deg é su ou . Les jeux
de mo s son cons an s, ils malmènen la séman ique (homonymie, double-sens), en oien
oujou s au é é en cul u el, ce qui implique d'a oi une connaissance a û ée de la langue e de
la cul u e. On pa le ici de cul u e cul u ée, le sa oi , e aussi de cul u e compo emen ale, qui
en oie à l'habi us cul u el, concep p op e au sociologue Pie e Bou dieu, qu’il dé ini comme
682
un sys ème de disposi ions églées, un lien a ec le capi al cul u el. C’es en quelque so e une
g ammai e du compo emen p op e à chaque indi idu social.
A a e s les e sions ançaise, anglaise, espagnole e chinoise de deux albums, As é ix
Légionnai e e La Rose e le Glai e, je p opose une é ude compa ée des aduc ions espec i es de
ce ains passages pou oi commen la cha ge humo is ique peu pase , ou ne pas passe , donc
ê e adui e ou non, à pa i des jeux de mo s e aussi du é é en cul u el.
1a. As é ix légionnai e, e sion ançaise:
Obélix, le compagnon d’As é ix, une o ce de la na u e, qui ado e ai e le coup de poing a ec les
Romains, lou d e pa aud, ein de ombe amou eux de la jolie Falbala, une jeune gauloise du
illage. Il eu lui o i un menhi en cadeau, mais As é ix lui conseille plu ô d’alle lui cueilli
un joli bouque de leu s dans la o ê . Il s’exécu e su le champ, cou à un end oi qu’il a epé é,
où il es sû de ou e “p ès d’un g and chêne des as de jolies leu s bleues, délica es e
poé iques”. Il ombe su une pa ouille omaine qui se cache p écisémen sous le g and chêne,
pou ne pas ombe , elle, su Obélix, pié inan du coup les jolies leu s bleues. Malheu eusemen
pou eux, ils son décou e s e a i e ce qui de ai a i e , Obélix les g onde: “ ous n’a ez pas
hon e de pié ine mes jolies leu s bleues” e il les appe, ajou an : “l’ennui a ec ous les Romains,
c’es que ous n’ê es ni délica s, ni poé iques”.
683
1b. As é ix légionnai e, e sion anglaise:
La aduc ion di : “a en’ you ashamed o you sel es, eading on my p e y blue lowe s?”
684
1c. As é ix légionnai e, e sion espagnole:
“No les da e guenza piso ea mis he mosas lo es azules?”
1d. As é ix légionnai e, e sion chinoise:
même chose
Les aduc eu s anglais, espagnols, chinois es en idèles à la ph ase d’o igine, pié ine mes jolies
leu s bleues, mais passen à cô é du é é en cul u el sous-jacen : en e e , la cha ge humo is ique
epose dans ce con ex e su l’exp ession
ê e leu bleue
qui signi ie ê e ès oman ique, ce qui
es p écisémen le cas d’Obélix, ou écemmen ombé amou eux.
Ce é é en cul u el linguis ique ne peu ê e adui .
685
2a. As é ix légionnai e, e sion ançaise:
Les deux légionnai es omains qui commanden les nou elles ec ues a i en à Ma seille, épuisés
e en sale é a physique u la ie que leu a ai mene As é ix e Obélix. Ils son mal asés, hi su es.
Se p ésen an ainsi à l’en ée de la ille de Ma seille, un ga de leu di que les enues an aisises
ne son pas app éciées e leu conseille d’alle se eme e en enue, sinon ils on
se ai e passe
un sa on
, c’es -à-di e se ai e dispu e (se ai e engueule ). O , on es à Ma seille don la spéciali é
es p écisémen la ab ica ion du ameux sa on de Ma seille.
La cha ge humo is ique epose ici à la ois su le jeu de mo
se ai e passe un sa on
, doublée de
l’allusion au é é en cul u el géog aphique, le ameux sa on de Ma seille.
2b . As é ix légionnai e, e sion anglaise:
“Ge you sel es sma ened up, i you go abou Massilia d essed up like his, you’ll soon ge a
d essing down”.
La cha ge humo is ique es pa iellemen éussie: le jeu de mo s es éalisé a ec d ess up e d ess
down, mais le lien a ec le é é en cul u el es inexis an .
686
2c . As é ix légionnai e, e sion espagnole:
“A eglaos un poco, aqui en Masilia, no soi muy aman es de las an asias.
Le aduc eu espagnol se con en e de di e ici, on n’aime pas op les an aisies, sans ai e de jeu
de mo s e en plus, il n’y a aucun lien a ec le é é en cul u el sa on de Ma seille.
2d . e sion chinoise
Même chose
3a . As é ix légionnai e, e sion ançaise. Le Radeau de la Méduse
687
Dans ce e scène, les Pi a es on é é a aqués pa As é ix e Obélix depuis une galè e omaine.
Leu ba eau a é é dé ui , il es édui à l’é a de adeau. Les passage s son main enan des
nau agés. C’es une allusion di ec e au célèb e ableau de Théodo e Gé icaul , le Radeau de la
Méduse pein en 1819, en o cée pa le jeu de mo s “je suis médusé”, p ononcé pa le che des
Pi a es, qui eu di e, en ançais, je suis e a é.
3 b. As é ix légionnai e, e sion anglaise:
La e sion anglaise ep end la é é ence cul u elle du Radeau de la Méduse ou en enomman
le pein e Jé icho au lieu de Gé icaul , qui es une au e é é ence cul u elle, ès décalée pa
appo au con ex e p ésen , mais l’équi alen du jeu de mo s, ê e médusé pou ê e e a é, es
inexis an .
3 c. As é ix légionnai e, e sion espagnole
La e sion espagnole ep end la é é ence cul u elle du Radeau de la Méduse, mais l’équi alen
du jeu de mo s, ê e médusé pou ê e e a é, es inexis an .
4 a. As é ix, La Rose e le Glai e, e sion ançaise
La cha ge humo is ique ien ici de l’u ilisa ion du jeu de mo “A ê ez os salades, Romaines!”,
injonc ion qui s’ad esse aux solda es omaines, qui signi ie en ançais A ê ez de acon e des
his oi es, (dans le sens des his oi es qui ne iennen pas debou , des his oi es qui n’on pas de
688
sens), doublée de la é é ence cul u elle à la cuisine, la omaine é an aussi une a ié é de salade.
4 b. As é ix and he Sec e weapon, e sion anglaise
La e sion anglaise équi au à A ê ez os s upidi és! mais le jeu de mo a ec salade omaine es
inexis an .
4 c. As é ix, La osa y la espada, e sion espagnole
La e sion espagnole équi au à A ê ez de acon e n’impo e quoi! mais le jeu de mo a ec
salade omaine es inexis an .